Keine exakte Übersetzung gefunden für صعب إلى حدٍ ما

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صعب إلى حدٍ ما

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es un poco raro, pero--
    ... أنه صعب إلى حدٍ ما ، لكن
  • Es bastante improbable. - ¿Contaminación?
    !إنه أمر صعب إلى حدٍ ما التلوّث؟ - من الممكن -
  • Acá, el amor es duro para una mujer.
    بعيد هنا , الحب يكون صعب إلى حد ما للمرأة
  • Sí, bueno, tuve un día bastante malo.
    نعم , لقد كان يوم صعب إلي حد ما
  • Si, es difícil hablar de eso ahora.
    ...أجل، إنه صعب إلى حد ما ان .أن تتحدث بشان هذا الآن
  • Esta actitud de indiferencia y el hecho de que no sea necesario rendir cuentas hacen especialmente difícil abordar los problemas vinculados con la trata.
    وموقف لامبال من هذا النوع، فضلا عن عدم المساءلة، يجعلان من الصعب إلى حد ما، معالجة المشاكل المرتبطة بالاتجار.
  • A pesar de estar trabajando en un caso más urgente, no me la perdería por nada del mundo.
    على الرغم من العمل في قضية صعبة إلى حد ما .لكنني لن أفوتها مقابل أي شيء أبداً
  • La información sobre el comercio era particularmente difícil de obtener, y el procedimiento que se presentaba en el anexo de esa nota había funcionado bien para el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos.
    وقد كانت عملية جمع معلومات بشأن التجارة من الأمور الصعبة إلى حد ما وقد عمل الإجراء المقدم بمرفق هذه الوثيقة بصورة جيدة بالنسبة للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
  • Del mismo modo, Aust comentó en su reciente obra sobre los tratados que de por sí la segunda condición sería muy difícil de cumplir y “exigiría que se examinara el tema a que se referían las cláusulas, su relación con la otra cláusula y quizás también los trabajos preparatorios y las circunstancias de la concertación del tratado”.
    وعلى نفس المنوال، شرح أوست في مصنفه الأخير بشأن المعاهدات أن الشرط الثاني وحده قد يكون من الصعب إلى حد ما تحقيقه ”لأنه يتطلب استعراضا لموضوع البنود، وعلاقتها بغيرها من البنود، وربما أيضا استعراض الأعمال التحضيرية وظروف إبرام المعاهدة“.
  • I.35 En lo que respecta al marco lógico, la Comisión Consultiva observa que en la redacción poco feliz, con uso de dos negativos, del indicador de progreso “Disminución del porcentaje de representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y miembros de órganos de expertos que expresan descontento con la calidad de los servicios de conferencias”, que forma parte del marco del subprograma 2, Planificación, desarrollo y coordinación de los servicios de conferencias, respecto de cada uno de los lugares de destino, hace que la formulación de las mediciones de la ejecución resulte un poco más difícil.
    أولا - 35 وفيما يتعلق بالإطار المنطقي، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصياغة الغريبة، التي يُستخدم فيها سالبان لمؤشر الإنجاز ”انخفاض في النسبة المئوية لممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن الأعضاء في هيئات الخبراء التي تعرب عن عدم الرضا بشأن نوعية خدمات المؤتمرات“، وهو مؤشر يشكل جزءا من إطار البرنامج الفرعي 2، تخطيط خدمات المؤتمرات وتطويرها وتنسيقها، لكل من مراكز العمل، يجعل صياغة مقاييس الأداء صعبة إلى حد ما.